"...tengo una alfombra de jornadas y el tiempo hecho pelusa, de tanto enredarse en esa sensación pegajosa de la nada."
Comentario poemado de Noviembre 2008, escrito por J. de la Vega Z+-----[Poemas bajo tu balcón]


Aquí esgrime el Zorro+-----[SoneZtosII]+[PoetiZandoFeisbuk]+[LaSima de los Vuersos]+[DiarioÐLolita]+[Balcones]+[ZVisión+-]+[MemoriasLiteratura]+[Ilusiones]

*

Caverna feisbuk: #Kitsune o El Zorro Zipón +----- Caraderno de Notas: 1

21 Octubre 2013

#Kitsune o El Zorro Zipón +-----

Hace unos días, me propuso mi Señora Susana en comentarios sobre comentarios, que le contase un cuento de Kitsune.
Pero no sentí que pudiese hacerlo en el momento, porque tiene el Kitsune mucho cuento, así que escribiré algunas notas en este Caraderno, sobre mi versión Zipona (nótese con imaginación zorresca o la suficiente dislexia, el giro de la N) ;).

El kitsune (zorro) japonés, es parte de la mitología tradicional y cultura literaria japonesa, además de símbolo espiritual en alguna de sus formas.

El como pasó a cobrar tanta relevancia histórica en aquellas tierras, parece sin duda otro efecto más de asimilación de la influencia china en Japón, y según algunos eruditos, la aparición del zorro en la fabulística China (huli jing) y Coreana (kumiho), podría derivarse de su asimilación y adaptación tras pasar la obra de Esopo (Grecia) a través del filtro Indio y su posterior dispersión por las corrientes budistas en el resto de Asia. Si fuese así, se explicarían muchas concordancias y permitiría comprender también la impronta particular que cada región y cultura fue imprimiendo en sus leyendas, fábulas, cuentos y cultura zorresca.

Aunque la palabra "kitsune" en japonés tiene etimología onomatopéyica "Kitsu" del aullido, ladrido, tauteo, gañido o guarreo del Zorro, "Ne" es la partícula afectiva, ya que en Japón se hace una interpretación del zorro, también, como ser amable.
La palabra tiene su equivalencia en japonés clásico, mucho más poética, donde "kitsu-ne" significa "venir y dormir" y ki-tsune significa "venir siempre".

Lo anterior enlazaría con uno de los guiones más recurrentes en los cuentos japoneses sobre el Kitsune, y también con su variante positiva como custodio y figura protectora.
La historia nos relata como el zorro transformado en doncella, enamora a un hombre, convive con él, tienen un hijo, pero al ser descubierto (tarde o temprano son descubiertos) debe regresar al bosque, para regresar cada noche, con el permiso del padre (aún enamorado) en su forma de mujer para velar por su bebé, mitad humano mitad kitsune (cosa que como veremos en otras notas, le conferirá unas ventajas intelectuales significativas).

Lo cierto, es que según las versiones y variaciones de este guión básico, los finales son distintos y no siempre acaban tan bien; eso sí, todos son finales trágicos por la separación, una vez la transformación del zorro es descubierta, siendo algunos epílogos fatales, porque le matan (cazadores, perros...) pero en otros el zorro-amante-madre escapa, aunque solicita que vengan a buscarle al bosque sus seres queridos; así sucede por ejemplo en la historia de Kuzunoha, donde lo deja escrito en una nota de despedida y famoso poema de la literatura nipona:

"tazunekite miyo
izumi naru
shinoda no mori
urami kuzunoha
"

"Si continúas amándome,
me encontrarás en el bosque de Shinoda
de la provincia de Izumi, añorándoos
La obligada. Kuzunoha
."

Yasuna (el esposo de Kuzunoha en este cuento) busca a la mujer, pero en el bosque ella se aparece en su forma de Zorro, y les revela que en realidad es kami, espíritu divino de Shinto (dios de la fertilidad, de la agricultura, del arroz); Kuzunoha después de la explicación, le entrega un Don a su hijo (que en este cuento estaría identificado con Abe no Seimei, famoso "onmyōji", cosmólogo, adivino y mago que fue consejero imperial) permitiéndole con ello comprender también el lenguaje de los animales.

Como verán las coincidencias con mi personaje son muchas, del anverso o del revés, lo cierto, es que el Zorro Zipón tiene mucha más máscara da cortar, pero será en las próximas Notas de mi Caraderno.

Suyo, Z+-----

0 esgrimieron la palabra +-----: