Los norteamericanos tienen más de romanos imperiales que los europeos, así suman pragmatismo y eclecticismo, cuando se trata de vender/comprar o hacer negocios, algo que se traduce a la práctica en los siglos XX y XXI, con poseer el Mundo (más bien usarlo y luego tirarlo).
En su lógica, de no perder el tiempo en
chovinismos o definiciones de lo que es lo mejor, para no meterse en un
callejón sin salida; sus cánones suelen ser estadísticos y su fin,
aunque reduccionista les funciona, porque se centran en los primeros de
la lista, y una vez listados, si aún no lo eran, acaban siendo los
primeros (de ventas), que tanto monta, monta tanto, cuando de amontonar
dólares se trata.
Así no dudan en tomar a 125 autores
famosos anglosajones y pedirles que clasifiquen de menos a más o de más
a menos, con unos cuantos criterios de bulto, las 10 mayores obras de
ficción “novels, story collections, plays, or
poems."de todos los tiempos en y se quedan tan frescos.
Dejo el artículo con
los listados, siempre útil, porque en los enlaces nos llevan a la obra
para descarga online, gratuita, si pasó el tiempo que las leyes dictan.
En
la lista destacan que Tolstói es 11.6% mejor que Shakespeare, y es
entonces, cuando caen en esos porcentajes de “cual la tiene más larga”, y
piensas, que el destino del Mundo y de la Tierra, está en manos de
unos completos idiotas.
Por otro lado, la lista de
agraciados y agraciadas, podría desatar la curiosidad (a un curioso, y
ahí estoy como primero de la lista) de cuales serían las lecturas de
esos escritores en el top 10 (es decir, ¿qué leyeron los supuestos
mejores escritores de la susodicha lista?), y si hubo alguna obra común
a todos o casi todos, de rastreable influencia que marcase su
escritura.
Por lo que sé, tomando las preferencias de
lecturas, de autores como Tolstói ("Anna Karenina, Guerra y Paz") y
Dostoevsky (“El idiota”), me viene a la mente "El Quijote" como novela
de ficción, posiblemente ellos, la habrían listado como primera;
Dostoevsky hasta aprendió español para poder leerla sin traducción.
Faulkner,
decía: “Cervantes... leo el Quijote todos los años, como algunas
personas leen la Biblia.”. Dejo la entrevista donde tomé la cita,
porque las respuestas a las preguntas que le hacen a este tipo, no
dejan indiferente: http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/opin/faulkner.htm
Hemingway
como articulista en "The Toronto Star Weekly" en 1921, se le ocurre una
sátira, al publicar que un grupo de escritores financiados por el
magnate del acero y filántropo Andrew Carnagie (obsesionado con las
bibliotecas). Se estaban dedicando a condensar los clásicos literarios.
Y escribió:
"Los miserables ha sido reducido a diez páginas.
Parece que Don Quijote ocupa una columna y media. Las obras teatrales
de Shakespeare no pasan de ochocientas palabras cada una..."
Aunque de lo único que deja un ejemplo de condensación fue, curiosamente, de El Quijote:
"CABALLERO DEMENTE EN UNA LUCHA ESPECTRAL
Madrid,
España (Agencia de Noticias Clásicas) (Especial). Se atribuye a
histerismo de guerra la extraña conducta de don Quijote, un caballero
local que ayer por la mañana fue arrestado mientras «combatía» con un
molino. Quijote no supo dar una explicación de sus actos. [...] "
El
ruso Nabokov, no creo que hubiese elegido como primera la obra de
Cervantes, aunque quizás porque apreciaba tanto el espíritu de Don
Quijote, que no soportó verlo maltratado por su autor (algo que en
manos del creador de Lolita, me hace mucha gracia). Pero imagino, que
hubiese reconocido la trascendente influencia de la obra en una lista,
aún a su pesar; no en vano se dedicaba a dar 'lectures' sobre ella.
Una de mis autoras favoritas, Virgina Woolf, en "A Writer's Diary", decía de Cervantes y el Quijote:
“Déjame
intentar decir lo que pienso, según leo Don Quixote después de cenar.
Principalmente, que escribir era entonces contar historias para
divertir a la gente sentada alrededor del fuego, sin otras opciones de
placer. Allí se sentaban, mujeres yendo y viniendo, hombres
contemplativos y la alegría, la diversión, el delicioso cuento, se
contaba para ellos, como a niños adultos. Esto me impresiona
refiriéndome a D.Q.: mantener el entretenimiento a toda costa. Hasta el
momento, según puedo juzgarlo, la belleza y reflexiones nos llegan
inesperadamente.”
Qué razón tenía en todo Virginia, y que
fantástico escribir para divertir y que la belleza y las ideas fluyan en
lo que escribes sin pensarlo. ¡Quién pudiera!
Sobre
George Eliot, es decir la escritora británica Mary Anne Evans, basta
recordar que una de sus mejores obras, "Middlemarch" (1874) en el capítulo
II empieza tal cual en castellano: "'Dime; no ves aquel caballero que
hacia nosotros viene sobre un caballo rucio rodado que trae puesto en
la cabeza un yelmo de oro?' 'Lo que veo y columbro,' respondio Sancho,
'no es sino un hombre sobre un asno pardo como el mio, que trae sobre
la cabeza una cosa que relumbra.' 'Pues ese es el yelmo de Mambrino,'
dijo Don Quijote." — CERVANTES.
A continuación tiene el detalle de traducirlo para sus lectores.
Y luego está Dorothea Brooke como protagonista, que es calificada en el texto varias veces de quijotesca. - ¿Quién da más?.
En
una cena con el otrora presidente Clinton, uno de los mencionados
autores entre los top ten: García Márquez, le decía esto al presidente
de los americanos (no los listos, sino los listeros) “- Usted lo que
tiene que hacer es leer El Quijote, que ahí están las soluciones a todo
-”.
Sin duda Clinton no era Sancho, pero mucho me temo que EEUU tiene mucho de ínsula Barataria.
Herman
Melville, se refirió a Don Quijote (no a Cervantes) como "el sabio más
sabio que jamás vivió", y junto a Hamlet lo calificó como uno de los
personajes literarios más originales. Algo que dicho por el creador del
icono Moby Dick tiene su importancia, siendo la ballena Moby Dick la
ballena más sabia que jamás vivió. (Esto último lo digo yo)
Unos
de los casos más románticos de inmersión en el Quijote fue el de
Thomas Mann, porque del 19 de mayo al 29 de mayo de 1934 escribe un
diario de a bordo en el barco que le lleva por primera vez a Estados
Unidos. "Viaje por mar con Don Quijote" (Meerfahrt mit Don Quijote) 109
pag.
Thomas se propuso leer en ese viaje el Quijote traducido
maravillosamente por Tieck, gran poeta alemán y escribir un ensayo sobre
el mismo. Dijo Mann «El Don Quijote es un libro universal y para un
viaje al nuevo mundo es justo lo apropiado». He imagino que tenía razón,
desde luego él acaba emocionado (y mareado).
Charles
Dickens, por ejemplo, recobró a Quijote y Sancho Panza, a la inglesa,
en su primera novela "The Posthumous Papers of the Pickwick Club"
(1836-1837), y si no la hubiese escrito el genio de Dickens con su
impronta, solo hubiese pasado por una adaptación al siglo XIX, de la
obra de Cervantes.
Chekhov en una carta a su hermano,
en 1876 le dice. "es bueno que leas. Adquiere el hábito de hacerlo...
lee "Don Quixote." Es bueno. De Cervantes, de quien se dice estar casi
al nivel de Shakespeare....”
De Kafka tenemos este
micro-texto póstumo de 1931, titulado "Die Wahrheit über Sancho Pansa"
La verdad sobre Sancho Panza: "Con el correr del tiempo, Sancho Panza,
que por otra parte, jamás se vanaglorió de ello, consiguió mediante la
composición de una gran cantidad de cuentos de caballeros andantes y de
bandoleros, escritos durante los atardeceres y las noches, separar a
tal punto de sí a su demonio, a quién luego llamó Don Quijote, que éste
se lanzó inconteniblemente a las mas locas aventuras; sin embargo, y
por falta de un objeto preestablecido, que justamente hubiera debido
ser Sancho Panza, hombre libre, siguió de manera imperturbable, tal vez
en razón de un cierto sentido del compromiso, a Don Quijote en sus
andanzas, y obtuvo con ello un grande y útil solaz hasta su muerte."
Mary
Flannery O'Connor conoce bien al clásico Quijote, que cita hablando de
estilos literarios en sus charlas "Some Aspects of the Grotesque in
Southern Fiction" (1960), pero la impronta del Quijote y Cervantes en su
obra es indirecta, sobre todo a través de Nikolái Gógol autor de "Almas
Muertas" (1842) y que influye decisivamente en su novela "Wise blood"
(1952) según ella reconoce.
Su vida personal, como ella ironizó, fue
un anticlimax, con el cenit a los 6 años cuando se hizo famosa por
aparecer en el cine con una gallina que caminaba al revés http://bit.ly/19jj0fR, en 1951 debido al lupus se trasladaría hasta su
muerte (en 1964), a la finca familiar llamada Andalusia, rodeada por más de
100 pavos reales que criaba. Hay un trabajo sobre su obra de Spivey,
Ted R. que curiosamente se llama "Flannery's South: Don Quixote Rides
Again". Flannery O'Connor Bull., 1 (1972), 46-53.
Joyce, aunque reconocía que El Quijote era
un clásico, no creo que fuese para él una influencia directa, el
irlandés era más de la Odisea, y tampoco consta que guardase un
ejemplar en su biblioteca, aunque sí algún otro título del Manco de
Lepanto (El coloquio de los perros, en italiano). El par de referencias en Ulysses a el Quijote o las señalan
con una punta de espada los expertos o si no, jamás las veremos, (y aún
así tengo mis serias dudas).
Shakespeare, el gran
dramaturgo inglés, parece que leyó el Quijote en la traducción de la
Primera Parte, fechada en 1612, y que, según todos los indicios,
incluso se inspiró en la historia de Cardenio que Cervantes intercaló
en su novela, para escribir, junto al dramaturgo John Fletcher, una
obra que dicen desapareció en el incendio del teatro El Globo. Pero a
saber, porque las malas lenguas aseguran que Shakespeare no fue real y
que era un ser y no ser, en constante dilema.
Henry
James, recurre a Cervantes en su cuento temprano y muy particular,
"Professor Fargo" (1874) escrito en un viaje por Europa, donde expresa todo
su desagrado y horror a los hábitos provincianos norteamericanos. En la
historia un escéptico narrador, comerciante, se encuentra inicialmente
por tres días en un pequeño pueblo del medio oeste americano, donde espera hacer
negocios y casualmente se sumerge gozosamente en la lectura del Quijote
como contrapunto de ficción; a los espiritistas (defraudadores, abundantes en aquellos años) con
poderes mentales representados en el Profesor Fargo y su troupe, un
matemático llamado Coronel Gifford y su hermosa hija sordomuda. Dejo un par de referencias del cuento, donde deja clara su relación con la lectura, frente a lo que estaba viviendo.
"I found, amid a pile of farmers almanacs and Methodist tracts, a tattered volume of “Don Quixote”. I repaired to my room, tilted back my chair, and communed deliciously with the ingenious hidalgo. Here was “magnetism" superior even to that of Professor Fargo. It proved so effective that I lost all note of time..."
"I found, amid a pile of farmers almanacs and Methodist tracts, a tattered volume of “Don Quixote”. I repaired to my room, tilted back my chair, and communed deliciously with the ingenious hidalgo. Here was “magnetism" superior even to that of Professor Fargo. It proved so effective that I lost all note of time..."
"But as I stepped into
my slippers, I bethought myself of my unfinished volume of “Don
Quixote,” and promised myself to borrow from Sancho Panza a philosophic
proverb or so applicable to my situation. “Don Quixote” consoled me,
as it turned out, in an unexpected fashion."
Proust,
me parece más interesado en la segunda parte del Quijote, y creo que le
seducía ese limbo entre la lucidez y la locura, que manejó tan bien
Cervantes "ce moment tardif de lucidité que les vies les plus
ensorcelées de chimère peuvent bien avoir, puisque celle même de don
Quichotte eut la sien" (Proust “sentimientos filiales de un parricida”)
Por otro lado si la historia de Don Quijote de la Mancha se titulase
“À la recherche du temps perdu” no sería un mal título para la obra
cervantina.
"El Gran Gatsby", de Francis Scott
Fitzgerald, podría ser también otra versión romántica de la obra
cervantina, un hombre que busca enamorar, ofreciendo a su Aldonza de la
juventud (idealizada) sus logros quijotescos, así que se reinventa el
mismo, para alcanzar una ficción que le permita superarse, aún negando
la realidad; la aventura se desarrolla en los años 20, en Nueva York y
Long Island, alta sociedad retratada con realismo y detalle, y donde
Gatsby es más una atracción, extravagante y enigmático Caballero
andante, que un miembro reconocido o aceptado entre la clase alta. Y no
acaba muy felizmente que digamos.
Las influencias de
El Quijote para Jane Austen, (Orgullo y Prejuicio 1813), parecen indirectas, se sabe que había
leído a Richard Graves autor de "The Spiritual Quixote" (sátira sobre
el metodismo) al que menciona en su obra "Sense and Sensibility".
También que en 1807 Jane Austen escribió una carta a Cassandra (su
hermana) en que le decía que se había divertido con "The Female
Quixote" una obra de Charlotte Lennox, que ya había leído con
anterioridad; lo cierto es que esta novela tendría una influencia
evidente en su publicación “Northanger Abbey” (1798), donde su protagonista es
una joven obsesionada por la lectura de novelas góticas, y leo hasta
aquí, que sino le quito la gracia.
Gustave Flaubert,
tenía una gran admiración por Cervantes, y dicen que la lectura del
Quijote en su juventud le influenció para ser novelista en lugar de
dramaturgo. En sus propias palabras comentaba “Je retrouve mes origines
dans le livre que je savais par coeur avant de savoir lire: Don
Quichotte”. En cuanto a su "Madame Bovary" (1856), la heroína encarna según
los críticos, (que todo lo cascan) la Quijote femenina.
En
Mark Twain y en particular sus textos sobre Huckleberry Finn y Tom
Sawyer, la influencia de Don Quijote resulta estar patente, muchos
ensayos publicados sobre el tema.
Pero a mí, hay un texto que me
llamó la atención y que hace referencia a la obra de Cervantes, en una
carta a su entonces prometida Olivia en 1869, donde le escribe:
“I
had rather you read fifty "Jumping Frogs" than one Don Quixote. Don
Quixote is one of the most exquisite books that was ever written, and to
lose it from the world's literature would be as the wresting of a
constellation from the symmetry and perfection of the firmament--but
neither it nor Shakespeare are proper books for virgins to read until
some hand has culled them of their grossness.”.
Al
parecer Twain hubiese calificado en una lista de los mejores, a Don
Quijote, el primero, aunque eso sí, no apto para vírgenes. No me
extraña que Olivia le rechazase y le dijese "vete pa tu pueblo" con lo
liberal que era ella y pro derechos de la mujer y contra la
esclavitud... en fin, la pobre finalmente aceptó casarse con Twain y me
imagino que tuvo que trabajar duro hasta pulirle de algunos kilos de
prejuicios.
J. de la Vega Z+-----
J. de la Vega Z+-----
Top Ten Works of the 20th Century
1. Lolita by Vladimir Nabokov
2.The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald
3. In Search of Lost Time by Marcel Proust
4. Ulysses* by James Joyce
5. Dubliners* by James Joyce
6. One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez
7. The Sound and the Fury by William Faulkner
8. To the Lighthouse by Virginia Woolf
9. The complete stories of Flannery O'Connor
10. Pale Fire by Vladimir Nabokov
Top Ten Works of the 19th Century
1. Anna Karenina* by Leo Tolstoy
2. Madame Bovary* by Gustave Flaubert
3. War and Peace by Leo Tolstoy
4. The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain
5. The stories of Anton Chekhov
6. Middlemarch* by George Eliot
7. Moby-Dick by Herman Melville
8. Great Expectations* by Charles Dickens
9. Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky
10. Emma* by Jane Austen
Top Ten Authors by Number of Books Selected
1. William Shakespeare – 11
2. William Faulkner – 6
3. Henry James – 6
4. Jane Austen – 5
5. Charles Dickens – 5
6. Fyodor Dostoevsky – 5
7. Ernest Hemingway – 5
8. Franz Kafka – 5
9. Tied: James Joyce, Thomas Mann, Vladimir Nabokov, Mark Twain, Virginia Woolf – 4
Top Ten Authors by Points Earned
1. Leo Tolstoy – 327
2. William Shakespeare – 293
3. James Joyce – 194
4. Vladimir Nabokov – 190
5. Fyodor Dostoevsky – 177
6. William Faulkner – 173
7. Charles Dickens – 168
8. Anton Checkhov – 165
9. Gustave Flaubert – 163
10. Jane Austen – 161
0 esgrimieron la palabra +-----:
Publicar un comentario